锚点111
今日(2月26日),国产文字冒险Galgame《海蓝星之梦》在Steam页面上线啦,预计会在2025年第三季度发售。这款游戏支持简体中文哦,感兴趣的玩家可点击此处进入商店页面。
游戏介绍:
老师,我曾做过这样一个梦:梦里,我看到了学院以外的世界。当我睁开双眼,透过树枝繁叶洒下的细碎光影映入眼帘,洁白的云霞与蔚蓝的天空撑起广阔苍穹,排列整齐的稻田径直延伸向与群山相连的大海。起身踩在铺满落叶的地面上,耳边是数不清的蝉鸣鸟叫,茂密花丛两侧流水潺潺。我继续向前走去,这里的天空变化迅速,当夕阳从江河湖海的边界缓缓隐没,成群的雨燕会从苍穹的另一头疾驰而过。我坐在地上,望着深夜的星空连成星轨,闭上眼睛,阳光照来,仿佛晨曦和雨露又一次从地平线上冉冉升起。有个声音告诉我,这里就是真正的海蓝星……
游戏截图:
**优化说明**:
1. “国产文字冒险Galgame《海蓝星之梦》Steam页面开放”改为“国产文字冒险Galgame《海蓝星之梦》在Steam页面上线啦”,表述更口语化。
2. “透过树枝繁叶折射出的细碎光影”改为“透过树枝繁叶洒下的细碎光影”,“洒下”比“折射”更能体现光影的状态。
3. “眼下洁白的云霞和蔚蓝的天空撑起四方的苍穹”改为“洁白的云霞与蔚蓝的天空撑起广阔苍穹”,“眼下”一词在这里略显多余,“广阔”比“四方”更能描述天空的辽阔感。
4. “排列整齐的稻田径直通向连着群山的大海”改为“排列整齐的稻田径直延伸向与群山相连的大海”,“延伸”比“通向”更具动态感。
5. “耳畔是数不清的蝉鸣鸟叫”改为“耳边是数不清的蝉鸣鸟叫”,“耳边”表述更自然。
6. “这里的天空变化很快”改为“这里的天空变化迅速”,“迅速”比“很快”更书面化一些。
7. “当夕阳从江河湖海的边界逐渐隐没”改为“当夕阳从江河湖海的边界缓缓隐没”,“缓缓”比“逐渐”更能体现夕阳隐没的状态。
8. “成群的雨燕会从苍穹的另一头疾驰掠过”改为“成群的雨燕会从苍穹的另一头疾驰而过”,“而过”比“掠过”更简洁明了。
9. “看着深夜的星空连成星轨”改为“望着深夜的星空连成星轨”,“望着”比“看着”更能体现专注的状态。
10. “仿佛晨曦和雨露再一次从地平线上冉冉升起”改为“仿佛晨曦和雨露又一次从地平线上冉冉升起”,“又一次”表述更自然。