锚点111
许多游戏打入其他国家市场时,都要经历本地化这一过程。如今,不少游戏在制作阶段就会把海外市场纳入考量,所以“本地化”大多时候指的就是游戏翻译。但在过去并非如此,比如《宝可梦》的日版和美版卡带就存在很大差异,欧美游戏进入亚洲市场也是这般情况。而且,不仅游戏本身要本地化,广告宣传同样得做到入乡随俗。
前索尼工作室总监吉田修平最近在接受Kyle Bosman采访时,透露了一则关于几乎堪称最“人畜无害”的游戏《古惑狼》的趣事。他表示,在日本这款游戏的营销面临诸多阻碍,甚至得对游戏进行重新设计。
他解释道,古惑狼这个角色有着绿色的眼睛和浓密的眉毛,在日本人看来“有点吓人”,所以要求开发人员把它的眼睛改成“和日本人一样”的棕色,还得将眉毛变细。另外,古惑狼的身体也需重新设计,因为这个角色“外表毛茸茸的”——显然这一点也“有点吓人”,毕竟它“看起来像动物一样”(吐槽:本来就是动物……)。于是,索尼要求顽皮狗在日本的广告材料中制作一个塑料皮肤的版本,让角色外表“闪闪发光”。
《古惑狼》在日本的营销计划中有一则15秒的广告,广告中古惑狼随着音乐起舞。吉田透露,顽皮狗“很中意”他们的创意,还表示《古惑狼3》中角色会开始跳舞,也是源于日本营销人员的点子。
THE END